Inscriptiones Graecae

«

IG XII 6, 1, 133

»
Insel Samos
Stadt Samos
Ehren-Dekret für den Gymnasiarchen Histiodoros
Stele
Marmor
2.Jh.
Übersetzung: Klaus Hallof
XML-Ansicht
1ἐπὶ Λευκίππου, Ληναιῶνος ζ̅, ἔδοξεν τοῖς
1Unter Leukippos, am 7. Lenaion, Beschluß der
2ἀλειφομένοις ἐν τῆι γεροντικῆι πα–
2in der Senioren-Palaistra Gesalbten (= aktiven Senioren),
3λαίστραι, συναχθεῖσιν εἰς ἐκκλησί–
3zusammengekommen zur Versammlung:
4αν· ἐπειδὴ Ἱστιόδωρος Ἡρωΐδου, φιλο–
4Da Histiodorus S. d. Herodes sich
5δόξως διακείμενος ἐξ ἀρχῆς, διατε̣–
5von Anfang an ehrliebend verhielt, sich immerzu
6[λ]ε̣[ῖ ἐ]κ̣τενῆ καὶ πρόθυμον ἑαυτὸν παρε–
6beharrlich und willig zeigte
7χ̣όμενος τοῖς ἀλειφομένοις τῶν πρε[σ]
7gegenüber den aktiven Senioren
8[β]υτέρων, <γ>υμνασιαρχῶν τε ἐν τοῖς κατ̣[ὰ]
8und als Gymnasiarch im Vorstand
9[τὴ]ν ἀρχὴν ἀνέστραπται πᾶσιν φιλοδο[ξί]
9tätig war und bei allem nichts
10[ας] οὐθὲν ἐλλείπων, [τῆς τε τοῦ ἐλαίου θέ]
10an Ehrliebe fehlen ließ und um die Austeilung desÖls
11[σ]εως προενοήθη καθη̣[κόντως· ὅπως οὖν]
11sich gebührend kümmerte; (und) damit nun
12[κ]αὶ ἡ<μ>εῖς φαινώ<μ>εθα τ̣[οὺς καλοὺς καὶ ἀγα]
12auch wir öffentlich die vortrefflichen
13θοὺς τῶν ἀνδρῶν τι<μ>[ῶντες καταξίως τῶν]
13Männer ehren entsprechend ihrer
14εἰς ἑαυτοὺ[ς] γινομέ̣[νων εὐεργεσιῶν, δεδό]
14uns gegenüber gezeigten Wohltaten, möge
15χθαι τῶι κοινῶι τῶν [πρεσβυτέρων τῶν ἀλει]
15beschließen der Verein der Senioren,
16φομένων ἐν τῆι γερο[ντικῆι παλαίστραι· ἐπηι]
16die in der Senioren-Palaistra aktiv sind: dass man
17νῆσθαι Ἱστι<ό>δωρον Ἡ[ρωΐδου ἀρετῆς τε τῆς εἰς]
17belobige Histiodoros S. d. Herodes seiner Tugend
18τοὺς ἀλει[φομένους – – – – – – – – – καὶ εὐ]
18für die Aktiven wegen - - - und seines
19νοία̣[ς – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
19Wohlwollens - - -
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
- - -

Konkordanz

SEG

  • SEG LXVIII 951
  • SEG LXX 1276
  • SEG LIX 1100 app.cr.
  • SEG LXIII 872
  • SEG LXV 2125

Bilder

Editio

CC-BY 4.0

Imagines

CC-BY 4.0
CC-BY 4.0
CC-BY 4.0